古今中外 · 诗韵流长

"诗是强烈感情的自然流露,它源于宁静中回忆起来的情感。" —— 华兹华斯

中国古典诗词

静夜思

唐 · 李白

床前明月光,

疑是地上霜。

举头望明月,

低头思故乡。

这首诗语言凝练,感情真挚。描写了在寂静的夜晚,诗人仰望窗外的明月,思念家乡和亲人的情形,是千古传诵的思乡名篇。

水调歌头·明月几时有

宋 · 苏轼

明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年。

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,

高处不胜寒。

此词是中秋望月怀人之作,表达了对胞弟苏辙的无限思念。词人运用形象描绘手法,勾勒出一种皓月当空、亲人千里、孤高旷远的境界氛围,反衬自己遣世独立的意绪和往昔的神话传说融合一处。

登鹳雀楼

唐 · 王之涣

白日依山尽,

黄河入海流。

欲穷千里目,

更上一层楼。

这首诗前两句写的是自然景色,但开笔就有缩万里于咫尺,使咫尺有万里之势;后两句写意,写的出人意料,把哲理与景物、情势溶化得天衣无缝,成为鹳雀楼上一首不朽的绝唱。

Foreign Famous Poems

When You Are Old

William Butler Yeats

When you are old and grey and full of sleep,

And nodding by the fire, take down this book,

And slowly read, and dream of the soft look

Your eyes had once, and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

《当你老了》是叶芝献给友人茅德·冈的爱情诗,诗歌采用对比手法,既写出了诗人对爱人的深情,也表达了对时光流逝、爱情本质的思考,语言优美,情感真挚。

(中文译文):当你老了,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当年的眼神,那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你青春的片影,爱过你的美貌,以虚伪或是真情。

The Road Not Taken

Robert Frost

Two roads diverged in a yellow wood,

And sorry I could not travel both

And be one traveler, long I stood

And looked down one as far as I could

To where it bent in the undergrowth;

《未选择的路》是弗罗斯特的代表作之一,诗歌以林中岔路为喻,探讨了人生选择的主题。诗人通过描述自己选择了一条人迹更少的路,暗示了对独立人格和人生抉择的思考,充满了哲理意味。

(中文译文):黄色的树林里分出两条路,可惜我不能同时去涉足,我在那路口久久伫立,我向着一条路极目望去,直到它消失在丛林深处。

If

Rudyard Kipling

If you can keep your head when all about you

Are losing theirs and blaming it on you,

If you can trust yourself when all men doubt you,

But make allowance for their doubting too;

If you can wait and not be tired by waiting,

《如果》是吉卜林写给儿子的励志诗,全诗以"If"开头,层层递进地阐述了成为一个真正的人的品质:冷静、自信、耐心、勇敢、宽容等。诗歌语言质朴却充满力量,是流传甚广的励志经典。

(中文译文):如果所有人都失去理智,咒骂你,你仍能保持头脑清醒;如果所有人都怀疑你,你仍能坚信自己,让所有的怀疑动摇;如果你等待,不因等待而疲倦。

按主题分类

思乡

爱情

山水

哲理